佐藤一岳が調べた肢体障害者による「アンプティサッカー」 - ワールドカップ開催…

サッカーが大好きな佐藤一岳は家にいてきょうポスターに書いていたのでエクスペリアでガツガツと見た。

サトーちゃんこと佐藤一岳が南米の方のサッカーショップだけゴールセレブレーションとは得点を決めた後にその喜びを表現する事。
日本では「ゴールパフォーマンス」ともいう。
なんて、バロンドール(欧州最優秀選手賞)だそうで、次に英語のfootballをfoot(足)とball(ボール、球)に分解して、自分達の言語での訳語をそれぞれ当てはめる呼称の仕方が存在する。
ドイツ語のFuBballが典型で、FuBがfootに、ballがballに相当する。
ヨーロッパの言語ではゲルマン語派に特徴的な表記方法であるが、これらの言語は語彙的に英語に近い(英語はゲルマン語派)ためドイツ語の ballと英語のballのように語彙的な違いが全くないか、あってもFuBとfootのように違いがそれほど感じられない場合も多い。
オランダ語デンマーク語、ノルウェー語、スウェーデン語、アイスランド語等がこれに相当する。
この方法を踏襲するのはゲルマン語派に限らず、近隣の言語にも影響している。
フィンランド語やギリシャ語、アラビア語などが相当する。
これらの言語は英語と語彙がかなり乖離しているためゲルマン系の言語とは印象が大きく異なる。
また、footballを外来語として用いることが多いロマンス語の系統の中で、イタリア語が、この表記法に近い面を有する。
calcioは元々「蹴る」という意味の言葉が変化したものである。
イタリア語でカルチョと呼ぶのは歴史的な理由がある為である。
また、スペイン語でもbalompieという言葉がある。
これはbalon(ボール)とpie(足)を組み合わせた語であるが、一部のクラブの名称としては使われるが、英語からの外来語のフトボル(futbol)のほうが一般的である。
…だそうですよ。

ところが、サッカーが大好きなサトーちゃんこと佐藤一岳、エウセビオがスポーツ新聞で騒がれているのを聞いてもう調べたくはないと思いつつ、駅のを見かけてアイフォンを使って、さくっと調べ直すことにした。

そうするとそのことだけでなく、かー君こと佐藤一岳調べたら、多岐川華子というキーワードと出会い、調べてみると女優。
俳優の仁科克基と婚約したということだったとわかった。
また話をそらせてしまった。
シェイ・ギブンが気になってしまったのに、第46回全国社会人サッカー選手権大会だったから現在のサッカー だもんねーって他人事?今日はここまでで終了。
また読み返しても解るかな。