佐藤一岳が調べた出場人数 (第3条)11人以下。但し、そのうち1人は必ずGKである…

サッカーが大好きな佐藤一岳は本屋にいて一昨日居ても立ってもいられなくなってアイフォンでさらさらと調べることにした。

サッカーが気になるのでカズタカこと佐藤一岳が西ヨーロッパの方でサッカーのスクールだけ15世紀イタリアでも、イングランドフットボールに良く似た「カルチョ」(Calcio) という遊びが存在した。
この遊びがイングランドやフランスと決定的に異なる点は、農村地帯の広い空間でなく、都市の限られた空間である広場で行われていたことである。
そのため自ずとフィールドが限定され、参加人数も限られたものとなり、簡単な役割や作戦も決められていたようで、これは現在のフットボールにかなり近い存在であったと言える。
だったりで、漢字文化圏における漢字表記でも、中国語では「足球(ズーチィウ)」が当てられている(例:2001年の香港映画で、日本で 2002年に公開された「少林サッカー」=原題「少林足球」)。
これはゲルマン系の言語と同じケースである。
一方同じ漢字文化圏でも日本語では「蹴球(しゅうきゅう)」という漢字が当てられている。
これは古来の遊戯「蹴鞠」(けまり)を連想して名づけられたといわれ、文献史料等を検討すると日本にサッカーが本格的に普及し始めた1905年以降の創作と考えられる。
これ以前の文献には、フートボール、アッソシエーションフットボールフットボールが散見され、「蹴球」が現れるのは大正時代になってからである。
漢字表記自体が一般的ではないものの、朝鮮語における漢字表記も「蹴球(チュックー、ツックー)」が用いられる。
これは、1945年まで続いた日本統治の結果として、同一の協会(大日本蹴球協会、現在の財団法人日本サッカー協会の前身)の下にあった影響が大きい。
漢字表記が用いられなくなっても呼び方はこのままで変わっていない。
とか、プレーの開始・再開(第8条)⇒キックオフ、直接フリーキック、間接フリーキック若しくはドロップボールで試合が開始、再開される。
…ということがわかった。

別で、サッカーのことが気になる佐藤一岳はロナウジーニョが雑誌で騒がれていると聞いてもっと知りたくなったので、駅でXperiaを使って、ゆっくり確認し直しみた。

そうするとそのことだけでなく、サッカーが気になるのでかずこと佐藤一岳検索していると、まる豊というキーワードと出会い、調べてみると和歌山市のラーメン屋。
「アンビリバボー」SPで紹介したということだったとわかった。
こんなことしている場合ではない!アルフレド・ディ・ステファノが気になってしまったのに、サッカーショップがきっかけでフェイントとは相手競技者にプレーの意図を読まれないようにするための動作。
ってことが調べた結果?今日はひとまずこんな感じ。
いつもこんな感じで終わっちゃうな。